|
|
|
|
|
2 этап (2010 год) :: Подготовка тезауруса "Стиль и синтез..." :: |
Объяснение
В перечень дефиниций словника тезауруса включено 100 искусствоведческих и теоретико-литературных понятий (предполагаемый минимум – 25), требующих четкого определения во избежание терминологической путаницы, ненаучных, околонаучных или псевдонаучных характеристик, препятствующих описанию художественных феноменов в истории русской литературы и искусств.В число этих дефиниций вошли основополагающие понятия: стиль, поэтика, определения литературных эпох и главенствующих методов, таких, как барокко, классицизм, реализм, романтизм, др., «модные» сегодня термины, претендующие заменить понятия синтез, стилизация, др, такие, как: интермедиальность, интертекстуальность, экфрасис, имеющие свою филологическую сферу употребления. Использование их в несвойственной им роли, ведет также не прояснению смыслов художественных частностей и художественного произведения в целом, а к деформации смыслов. С другой стороны, явление синтеза искусств требует актуализации терминологии, которая важна для литературоведения именно тогда, когда взаимодействуют различные искусства: музыка и литература, живопись и литература, образы музыки и живописи, жанры искусств в стилизациях литературных. Стратегической задачей разработки словника тезауруса является обзор литературы вопроса с определением принципиально важных для разработки проблемы дефиниций, являющихся наиболее частотными в историко-литературных и историко-культурных исследованиях по названной проблеме. Обзор научной литературы, проведенный учеными группы, позволил обосновать перечень дефиниций, нуждающихся в аргументированной презентации в энциклопедии, находящейся в разработке научного коллектива, комментировании и описании феномена, которому присвоено данное определение. Экспертная оценка отобранного для словника материала позволила обратиться к корпусу научных понятий и определений, нуждающихся в описании в связи с динамическим развитием филологической науки и искусствознания и зачастую необоснованной подмены понятий учеными, использующими терминологию англо-американского толка, лишь частью согласующуюся, а порой и вовсе не согласующуюся с объектом и предметом исследования. |
© УНЦ филологии МПГУ - 2009-2010 |